Diferença entre portugues e espanhol
Português vs espanhol
As línguas espanhola e portuguesa são muito semelhantes a cada de outros. Ambos foram derivados do latim, e ambos desenvolveram-se na mesma região da península ibérica falada por pessoas que têm culturas semelhantes. Isso significa que existem muitas semelhanças nas duas línguas, e aqueles que conhecem o espanhol aprendem o português de forma rápida e fácil. No entanto, ainda existem certas diferenças, e este artigo tenta destacar essas diferenças entre espanhol e português.
Na verdade, não há uma, mas várias línguas faladas na Espanha, como o basco, catalão, galego e castelhano. No entanto, é castelhano que é a língua dominante falada pela elite política da Espanha. Neste artigo, trataremos as diferenças entre o castelhano eo português.
Há tantas palavras comuns ao castelhano e português que parece serem mais parecidas do que diferentes. No entanto, há diferenças fonéticas e gramáticas que tornam difícil para uma pessoa aprender outra quando ele conhece qualquer uma das duas línguas românticas. Quando você ouve as duas línguas, parece que o português está mais próximo do francês do que o espanhol, e a pronúncia espanhola parece ser a mesma na língua italiana. As diferenças parecem ser mais pronunciadas em linguagens escritas do que quando se ouve as duas línguas. Isto é devido às diferenças nas grafiações. Há também palavras com grafias idênticas que podem ser pronunciadas de forma diferente.
Espanhol
Quando você ouve espanhol, você encontraria o som de h no início das palavras. Isso é surpreendente, pois a língua materna Latin teve um som inicial de f e não h. A ortografia das palavras continuou com f por um longo período, embora, eventualmente, eles também foram substituídos por h. Acredita-se que essa seja a influência dos habitantes bascos, já que o basco não tem som. Então Fernando se tornou Hernando; fazer tornou-se hazer, e falar tornou-se falar.
A língua espanhola mergulhou na influência da antiga língua árabe chamada moçárabe, e há muitas palavras com raízes moçábicas presentes na língua espanhola. O idioma espanhol soa fonéticamente perto de outras línguas europeias embora permaneça autônomo durante os estádios de desenvolvimento.
Português
A língua portuguesa tem muitas palavras de origem africana que reflete a associação dos portugueses com os escravos africanos. A influência árabe sobre os portugueses não parece ser tão pronunciada e a influência mozárabe já foi substituída por raízes latinas. Em seu estágio de desenvolvimento, o português foi mais influenciado pela língua francesa e essa influência ainda pode ser vista na forma de palavras em francês em português.A pronunciação das palavras portuguesas parece ser como as palavras francesas.
Qual a diferença entre português e espanhol?
• O som das antigas raízes latinas em palavras portuguesas ainda permanece enquanto foi substituído pelo som h em língua espanhola
• As diferenças nas duas línguas referem-se a grafias, gramática e pronúncia
• O espanhol tem mais influências antigas da língua árabe que o português que tem mais influência francesa
• Muitas palavras portuguesas têm uma pronúncia francesa, enquanto muitas palavras em espanhol têm uma pronúncia em italiano
• Muitas palavras têm grafias semelhantes, mas uma pronúncia diferente, enquanto as palavras com diferentes grafias são pronunciadas o mesmo nas duas línguas